Google Translator Toolkit és una eina en línea de traducció assistida que permet traduir tant arxius del disc dur com pàgines web i/o articles de la Viquipèdia. A continuació, exposarem alguns avantatges i inconvenients de l'aplicació.
L'avantatge principal d'aquest programa és que el fet que ens proporcioni una traducció automàtica del text, ens permet tenir una idea global del contingut del document, a diferència de Trados i Transit que no ho fan. Un altre punt a favor és que es tracta d'una eina gratuïta, només cal ser usuari de Google, és a dir, tenir un compte de Gmail. En canvi, Trados i Transit requereixen pagament, una vegada finalitzat el període d'avaluació. A més, aquesta aplicació permet generar memòries de traducció, diccionaris i glossaris, tal i com ho fan Trados i Transit. En relació a la quantitat de llengües, Google Toolkit ens ofereix un major nombre de llengües d'arribada, a diferència de Transit.
L'inconvenient principal és que a la traducció que ens proposa hi ha greus errors d'imprecisió lèxica i, per tant, requereix un procès de correcció per aconseguir una bona traducció. Pel que fa a les llengües d'origen, cal dir que tan sols ens en ofereix 32. A diferència de Trados i Transit, aquesta eina en línea té un nombre d'extensions compatibles reduïtt.
En conclusió, creiem que Google Translator Toolkit és una eina útil per a la gent que té poc coneixement de llengües, ja que un pot fer-se una idea del context d'un document i, a més, es tracta d'un procès ràpid i simple.
Les Radiopatieras